We hope this finds all of you in good health and that your aims and dreams are being fulfilled!
The Light of Berotsana team is doing well, and we are forever grateful to each of you for your friendship and support of our mutual goal to establish the precious Buddhadharma in the west and throughout the world.
As you know, this process is entirely dependent upon bringing the Dharma into the languages of the world so that the opportunity to learn this timeless wisdom tradition can be made available to all who are interested to learn. Your participation in this process has been crucial to accomplishing this goal, and we want to take the opportunity to thank each of you for joining forces to make this a reality. We also feel that we have created a community together and to that end would like to offer you an update about the activities that Light of Berotsana translators and board members have been able to accomplish in this last year.
The year started off with Lama Chönam and Sangye Khandro working daily to fulfill translation commitments. However, when important teachings or transmissions are offered by a great master, often times either Sangye Khandro or one of the other qualified oral translators on the team will offer the invaluable service of translation. Such was the case on several occasions during this busy year, beginning with the visit of Yangthang Tulku Rinpoche to Orgyen Dorje Den in the Bay Area to confer the Nyingma Kama Empowerment cycle. Ila Reitz had the opportunity to be the principal oral translator with Sangye Khandro coaching and assisting her in this difficult job. Ila prepared much of the information in advance and did a wonderful job, making it possible for the attendees to understand the meaning of the wangs and profound blessings of the transmissions. Lama Chönam and Sangye Khandro prepared translations of the histories of many of the transmissions that were read to the attendees as the vajra master read the Tibetan. Due to the efforts of LoB’s teamwork, this sacred ceremony was rendered accessible for those who had the fortune to attend.
Following this, the translators accompanied Yangthang Tulku Rinpoche on his tour to Oregon. Sangye Khandro translated for Rinpoche at Tashi Choling and Eugene, OR, where he gave several empowerments and teachings.
At the end of July 2013, Sangye Khandro led a Tröma Nagmo practice retreat at Orgyen Dorje Den in the Bay Area. Though all were deeply saddened by the sudden passing of Lama Tharchin Rinpoche, the retreat was carried out as Rinpoche would have expected; and Sangye taught from the upcoming LoB publication of Pema Lungtog Gyatso’s Chöd commentary called “A Clearly Compiled Commentary on the Close Lineage of Chöd entitled An Ambrosia Ocean of Sublime Explanations”. The first edit is complete, and the manuscript is back in the hands of the translators for refinement. The Chöd commentary is presently being polished and finalized for publication. Look for this book in print in 2014!
In addition, the root text entitled Precious Treasury of Genuine Meaning [tshig don rin po che’i mdzod] that Khen Namdrol Rinpoche taught to the Heart Essence Sangha over a period of five years is also planned for publication in 2014.
In August Sangye and Lama Chönam traveled to Ensenada, Baja California, to teach and give guidance at the Dharma center established there by Kyabje Dudjom Rinpoche and Gyatrul Rinpoche. Following this, they traveled to Lerab Ling, Sogyal Rinpoche’s beautiful Dharma center in southern France, where they offered oral translation of teachings given by Khenpo Namdrol Rinpoche for ten days.
In October Lama Chönam and Sangye Khandro taught at the Westchester Buddhist Center near New York City. They taught “The 37 Precepts of the Bodhisattva Way of Life" by Thogmed Zangpo, and Lama Chönam conferred refuge and bodhisattva vows. Also in October, at Tashi Choling, they taught from a commentary by Dudjom Lingpa on the meaning and practice of Vajrakilaya and attended the annual Vajrakilaya practice retreat held later in the month. Afterward, Sangye was off to Montana to translate the completion of teachings on Key to the Precious Treasury, a Guhyagarbha commentary, given by Namchag Khenpo Ngawang Geleg.
Lama Chönam and Jane Hawes continue to translate the next saga in the Epic of Gesar of Ling, the Battle of Düd [the land of demons]. Shashi and Ila Reitz and Keith LaCoste continue to work on the translation of various liturgies, to improve their translation skills, and to move into the direction of becoming excellent young translators. Kama Terma Publications published Christina Monson’s first translation, The Excellent Path of Devotion, a concise autobiography of Sera Khandro in February of 2013. This translation will also be included in the publication of Refining Our Perception of Reality, coming out in December 2013 by Shambhala Publications. Christina continues to work on more translations from the Sera Khandro and Dudjom lineages.
At the beginning of May, Gyatrul Rinpoche traveled with Sangye Khandro and Lama Chönam to see H.H. the Dalai Lama in Portland, Oregon for a short visit filled with love and blessings. His Holiness literally embraced Gyatrul Rinpoche like a mother would her child, and Rinpoche completely melted into him with devotion and love.
We had a lovely family photo taken of (L-R) Sangye Tendar, Sangye Khandro, Lama Chönam, His Holiness the Dalai Lama, and Gyatrul Rinpoche. Though in 1980 Gyatrul Rinpoche and Yeshe Nyingpo Dharma center sponsored His Holiness during his first visit to the San Francisco Bay Area, they had not seen each other in recent years due to Gyatrul Rinpoche’s age and difficulty traveling. It was truly a moment cherished by all present!
NEWS FROM OUR FORIEGN-TRANSLATORS
Jackson Ger recently completed the Chinese version of Light of Berotsana's translation of Essence of Clear Light by Mipham Rinpoche. At present LoB is looking for a publisher for this text to begin distribution to qualified Chinese readers.
Helena Patsis-Bolduc has completed translations of Sun of Wisdom and Yeshe Lama into Portuguese, and Light of Berotsana is publishing both of these books to be available through our website in the near future.
NEWS FROM THE BOARD
In late October, two board members—Scott Globus and Mukara Meredith—attended a networking conference with the Lenz Foundation in New York to connect with other Buddhist organizations, translators, and teachers. The conference proved to be a valuable vehicle through which LoB hopes to build a larger platform of presence and outreach so that more people can participate in this important work.
Our tireless editor Kay Henry has been continuously editing, transcribing, and filling more and more orders from the website as LoB works to make translations available across the world. Recently Linda Godden has joined the transcription team as well.
Lama Chönam and Sangye Khandro’s highest priority always remains the opportunity to sit down at the computer surrounded by books and electronic dictionaries, working to bring the Tibetan pages into the English language. On many days, that is where you'll find them.
Our warmest thanks and best wishes go out to all of you in this holiday season and for the year to come. May our work together continue as we serve the doctrine and all sentient beings. We look forward to your continued participation and hope to hear from you soon.
In the Dharma,
The Light of Berotsana Team